2009/6/20
メドベーデフ
ロシアからの国際学生に、英語と日本語ではメドベーデフ大統領の呼称が異なっていることを尋ねてみると、英語の方がロシア語の原音に近いのだという。日本ではすべてのメディアにおいてメドベージェフと発音、表記されている。しかし、英語では「メドベーデフ」と発音されているのだ。ロシアの国際学生の支持するメドベーデフの発音。日本でもメドベーデフと発音・表記してはどうでありましょうか。しかし、「日本人に親しみやすい表記・発音」という答が帰ってくるような気持ちが致します。なにしろ、「メリケン」が「アメリカン」を意味しているにもかかわらず、一向に気にしないのが日本のカタカナ言葉の伝統でありますから。