◆ボードゲームの索引・話題はこちら→ボードゲーム総合案内
 ◆伊集院光深夜の馬鹿力Podcast版一覧はこちら→深夜の馬鹿力Podcastメモ
 ◆最新記事は左側の「近事」、最新コメントは「諫言」を参照ください

2009/7/16

『2 de Mayo』和訳ルール  遊戯

1808年5月2日のマドリード反乱をテーマとした歴史シミュレーションボードゲーム『2 de Mayo(ドス デ マヨ)―5月2日―』の和訳ルールを作成し、「play:game database」に掲載させてもらいました。「Board Game Geek」にもアップロード手続していますが、掲載まではまだ時間がかかりそうです。適宜ダウンロードしてご利用ください。誤訳や不明点などありましたら連絡いただけると幸いです。

【7/19追記】BGGでも承認され、掲載されました。こちら

以下、翻訳作業後の所感とか。

・ルール部分は比較的短くて訳し易かったのだが、「歴史ノート」と「デザイナーコメント」における歴史解説部分が大変。正直、よくわかってない固有名詞とか内容とかあれこれ残っている。ただ、BGGにアップされている各国語版を見てもルール以外の部分を訳しているものはなさげなので頑張った甲斐はあっただろうか。歴史シミュレーションであるからして、やはり歴史背景を知ってると知らないではゲームの臨場感が全然違う。ぜひ一読してから遊んでいただきたい。

・イベントカードについては、BGGで確認できるFAQの内容を反映させた。そのあと自分用にシールを印刷して貼ろうとした時点で初めて気づいたのだが、わざわざスペインから送ってもらったカードなのに、フランス側に「エリート部隊」がなくて「騎兵隊」が2枚入ってた。BGGからカードの画像を貰ってきて差し込んでおいた。これまで一緒にプレイした人すみません。しかし騎兵とエリートどっちが強いかね(どうせフランスが勝ったことはないけど)。

・イベントカードのフレーバーテキストは訳さなかった。スペイン語だし。疲れたし。「そこも訳せよ愚図!」っていう要望が多ければ検討しないこともなし。

・史料や論文に当たって裏取りもしてないくせに余計なことを言うならば、ルールブック中の歴史解説はかなりスペイン側バイアスがかかっている感じだ。正義のために命を賭して英雄的に戦ったマドリード市民VS強大で残酷なフランス軍という構造が見え隠れしているが、もうちょっと客観的に記述したほうが歴史シミュレーションの面白さに入り込めると思うのだが。現時点でフランス側がかなり勝ち辛い感じなのも、意識してかどうか作者のバイアスが影響している気がしないでもない。その辺は勘案して読んでください。
6



2009/9/6  8:49

投稿者:ovo

Wikipedia拝見しました。
なるほどです。スペイン語だと「ス」なんですねー。

コメント有難うございました。
来週遊ぶ予定です。

2009/9/4  20:04

投稿者:hirocean

Wikipediaにてスペイン語の日本語表記を調べたところ、「z」単独では「ス」となっていたためそれに倣いました。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E8%A8%98

2009/9/4  18:53

投稿者:ovo

こんにちはovoです。
2 de mayoおかげさまで入手できました。

シールについて質問です。
Teniente Jacinto Ruizハシント・ルイス中尉ですが、購入したところの訳ではルイズになってました。
どちらがいいのでしょうか?
よろしくおねがいします。

2009/7/21  18:55

投稿者:hirocean

海長さん、どうもです。
これでTシャツとかをもらった恩義は一応返せたかなあと。あとは日本国内で気軽に入手できるようになるといいんですがね。

2009/7/21  18:29

投稿者:海長とオビ湾

遅ればせながら
いやぁ。こりゃすげーなぁ。
2 de mayoも日本でここまで丁寧に扱われるとは思わなかったでしょうよ。

2009/7/18  2:38

投稿者:hirocean

へべれけさん、コメントありがとうございます。
和訳なしってことで調べてみたら、a-gameさんに在庫あったみたいですね。入手できることを祈ってます。

2009/7/18  1:45

投稿者:へべれけ

初めまして、へべれけという者です

海長さんや、こちらのブログを見て、気になっていたゲームだったので和訳をこっそりいただきました

ありがとうございます

バネストが仕入れていたとは気がつきませんでしたが、どこか他のショップで和訳なしで販売していたのを見ました

ただ、それがどこだったか忘れてしまいましたが・・・w

無事に入手した折には、こちらの和訳を活用させていただきたいと思います

お礼のご挨拶まで


2009/7/17  10:58

投稿者:hirocean

ovoさん、コメントありがとうございます。そう言っていただけると報われます。
いまのところ日本で買えるところはなさそうですが、バネストさんがまた仕入れるという噂を聞きました。もしアメリカから輸入できるならば、FunagainやBoards&Bitsに在庫がありますよ。

2009/7/17  1:55

投稿者:ovo

2 de Mayoを入手する事はできませんが
呼んでいるだけでも楽しいです。
ありがとうございます。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL





AutoPage最新お知らせ